An Unexpected Conversation
Our train car from Beijing to Datong. |
We completed our first train leg of our 8,000-kilometer journey to Moscow – a seven-hour hard-seat train ride from Beijing to Datong and it was painless. In fact, the ride was spectacular, and that’s mainly due to one man – Zhang Fei Long – who took great effort to communicate with us. As soon as we sat down in our seats, his eyes were glued to us, and not in the usual ‘you’re different and strange’ kind of way, but in an astonished kind of way. He tried speaking Chinese to us but I could only make out a few words. He quickly learned that speaking Chinese to us was a bit of a dead end, but he was excited nonetheless. He’d look at us with eager eyes and would be on the verge of muttering some words before becoming exasperated with the fact that he couldn’t communicate what he was thinking. This happened over and over. All I could say was, “duibuqi,” sorry.
Zhang
Fei Long had a loud voice that attracted many onlookers. People sat up in their
seats, stood up, their faces pointed our way with amusement. We had become a
form of entertainment. I could tell from his interaction with his friend that
they were discussing us and his want to talk to us, to ask us questions. When
straight talking didn’t work, he even tried tracing characters with his finger
on Scott’s leg, as if that would make things clearer. He resorted to his phone,
typing English words strung together to make fairly intelligible sentences. At
one point he typed, “What your favorite spot?” Scott realized a few minutes later, after some
gestures and words were exchanged, that he probably meant, “What is your
favorite sport?” Both Scott and Zhang Fei Long answered basketball.
Eventually,
a young woman plopped herself down across from us. She had been brought to us
to be a translator and she was great. Her name was Hua Yujia. She’s in college
studying design and revealed to us hours later that we were the first
foreigners she had ever talked with. Scott and I were shocked at that
confession as her English was excellent and she spoke with confidence.
Through
Hua Yujia, the two of us and Zhang Fei Long were able to communicate for hours.
Zhang Fei Long even said to us (through Hua Yujia), “When I talk to you, time
passes quickly,” which is a truly nice compliment. We received more compliments
later.
Besides
basketball and the NBA (for which others around us joined in with names of
famous NBA players), other topics included what we did for a living (Zhang Fei
Long never would reveal what he did as he said it was too complicated to
explain; Scott’s theory was that he was a gambler), the cost of traveling,
family, hometowns, hobbies, and Zhang Fei Long’s “love” life. He was quite the
jokester. At the age of 27, he is still single with “many girlfriends.” He does
plan on marrying, but will still maintain his “many girlfriends,” (“just
joking,” he added). The more we talked, the more spoken English Zhang Fei Long
revealed and the fact that he understood a lot of what Scott and I were saying
without Hua Yujia’s translation. Even though he hadn’t spoken in ten years, it
seemed a lot of it came back to him, though it was nice to have the translator
as a crutch. Toward the end of our talk, as Zhang Fei Long’s destination and
home, Zhangjiakou, approached, he made sure to tell us, “When you travel, make
an effort to talk to the local people. Even if they don’t speak English, maybe
they could find someone who does.” It’s good advice. Zhang Fei Long also told
us what to eat in Datong – dao xiao mien – more good advice.
His
friend, whose name we never learned, also imparted some words to us. Through
their questioning, Scott and I were able to explain how we’re returning back to
Tanzania (we kept it general and said, “Africa,” to which Hua Yujia proved her
understanding by replying, “black.”) to teach underserved students, students
who wouldn’t otherwise get an education without the school that we’re teaching
at. We also explained how we lived in Bhutan to teach and, generally, just
enjoy traveling. Zhang Fei Long’s friend said how he thought that what we’re
doing is great – to travel, see the world, and do good things, and that we
should keep up that lifestyle as much as possible. When he said his words for
Hua Yujia to translate, his tone was very serious, and Scott and I were very
touched.
Soon,
it became time for the conversation to end as Zhang Fei Long, his friend, and
Hua Yujia had to prepare for getting off at the next stop. We all exchanged
email addresses, wished each other well on our travels and life, welcomed one
another to our hometowns and countries, and said goodbye. When the train
stopped, people started to file out, Scott stood up and we both looked out the
window. As Zhang Fei Long stepped off the train to walk away, he turned to look
back, and we all met eyes and waved.
Friend, Zhang Fei Long, Hua Yujia's boyfriend, Hua Yujia. |
0 Comments:
Post a Comment
<< Home